Как будет ангина на немецком
60 немецких фраз, которые пригодятся вам при посещении врача
К сожалению, иногда мы нуждаемся в помощи врачей. А чтобы посетить немецкого врача, необходимо уметь правильно объяснить, что вас беспокоит. Ну и, конечно же, понять, что там говорит доктор.
Немецкие фразы: жалобы пациента
Ich habe Fieber/ Husten/ Halsschmerz/ Schnupfen/ Kopfschmerzen. – У меня температура / кашель/ боль в горле/ насморк/ головные боли.
Meine Nase läuft. = Mir läuft die Nase. – У меня течет нос.
Meine Augen tränen. = Mir tränen die Augen. – У меня слезятся глаза.
Beim Schlucken tut mir die Hals weh. – При глотании у меня болит горло.
Ich fühle einen Hustenreiz. – У меня першит в горле.
Ich bin heiser. – Я охрип.
Der Husten lässt nicht nach. – Кашель не уменьшается.
Ich habe Brechreiz/ Durchfall/ Sodbrennen. – У меня тошнота/ понос/ изжога.
Mir ist übel. – Меня тошнит.
Ich habe ziehende/ dumpfe/ stehende / stechende Schmerzen. – У меня ноющие/ тупые/ постоянные / колющие боли.
Meine Haut juckt. Ich habe einen komischen Ausschlag am Bauch. – Моя кожа чешется. У меня странное высыпание на животе.
Die Wunde hat sich entzündet. – Рана воспалилась.
Gestern bin ich hingefallen, seitdem tut mir die Schulter weh. – Вчера я упал, с тех пор мое плечо болит.
Ich habe Schmerzen beim Umdrehen/ Aufstehen. – Мне больно во время поворотов/ во время подъема.
Ich bin heute Morgen mit dem Fuß umgeknickt. Jetzt ist der Knöchel ganz dick/ geschwollen. – Сегодня утром я подвернул ногу. Теперь моя лодыжка опухла.
Ich habe einen steifen Hals. – Я не могу повернуть шею.
Es fröstelt mich. – Меня знобит.
Ich bekomme oft schlimme Herzschmerzen. – У меня часто бывают ужасные боли в сердце.
Es sticht mich im Rücken. – У меня “стреляет в спину”.
Mir ist häufig schwindelig. – У меня частые головокружения.
Mein Haut schuppt sich ab. – Моя кожа шелушится.
Ich habe mich verbrannt. – Я получил ожог.
У врача на проверке
Haben Sie Schmerzen? Wo genau tut es Ihnen weh? – У вас боли? Где именно?
Haben Sie sonst noch irgendwelche Beschwerden? – Еще какие-то жалобы?
Machen Sie sich bitte obenherum/ unterherum frei. – Разденьтесь, пожалуйста, до пояса /ниже пояса.
Ich werde Sie erst einmal abhören. Atmen Sie bitte tief ein. Atmen Sie bitte tief aus. – Я вас сначала прослушаю. Глубоко вдохните. Глубоко выдохните.
Halten Sie bitte kurz die Luft an. – Задержите пожалуйста дыхание.
Jetzt werde ich Ihnen noch kurz in den Mund/ Hals sehen. Strecken Sie bitte die Zunge weit heraus. – Сейчас я проверю Ваш рот/ горло. Вытяните пожалуйста язык.
Ich messe jetzt Ihren Blutdruck. – Я измерю вам сейчас кровяное давление.
Ich möchte jetzt Ihren Bauch/ Rücken abtasten. – Сейчас я хочу исследовать ваш живот/ спину.
Bitte beugen/ strecken Sie Ihren Arm. – Пожалуйста соглните/вытяните вашу руку.
Ich mache jetzt einen Ultraschall. Das hier ist das gel. Vorsicht, das ist immer ein bisschen kalt. – Сейчас я сделаю вам узи. Это гель. Внимание, он всегда немного холодный.
Wir sollten mal ein Blutbild machen und schauen, ob Ihre Blutwerte in Ordnung sind. – Нам необходимо сделать анализ крови, чтобы узнать в порядке ли она.
Wir bräuchten dann noch eine Urinprobe von Ihnen. Die Becher stehen in der Toilette. – Нам необходим ваш анализ мочи. Стаканчик стоит в туалете.
Habe Sie regelmäßig Stuhlgang? – У вас стул регулярный?
Wie oft lassen Sie Wasser? – Как часто вы мочитесь?
In welcher Lage sind die Schmerzen am stärksten? – В каком положении боли становятся более сильными?
Диагноз
Sie haben eine Erkältung/ eine Grippe/ einen Infekt/ eine Angina/ eine Mandelentzündung. – У вас простуда/ грипп/ инфекция/ ангина/ воспаление миндалин.
Ihr Rachenraum ist entzündet. – Ваша гортань воспалена.
Das ist eine allergische Reaktion auf…/ Sie sind allergisch gegen… – Это аллергическая реакция на…
Ihr Knöchel ist gebrochen. – Ваша лодыжка сломана.
Sie haben sich einen Nerv eingeklemmt. – У вас защемлен нерв.
Sie haben einen Blinddarmentzündung. – У вас аппендицит.
Sie haben eine Magen-Darm-Infektion. – У вас желудочно-кишечная инфекция.
Sie haben eine akute / chronische Bronchitis. – У вас острый/ хронический бронхит.
Ihre Mandeln sind geschwollen. – У вас увеличены миндалины.
Sie haben sich wahrscheinlich den Magen verdorben. – Скорей всего, вы испортили себе желудок.
Es ist kein Bruch, sondern eine Spalte und ein starker Stoß. – Это не перелом, а трещина и сильный ушиб.
Что делать будем: лечение
Sie müssen einen warmen Wickel machen. – Вам нужно сделать согревающий компресс.
Sie sollten sich mehr bewegen. – Вам нужно больше двигаться.
Ich muss Ihnen einen Gipsverband anlegen. – Я наложу вас гипсовую повязку.
Es ist eine sofortige Operation notwendig. – Необходима срочная операция.
Bleiben Sie im Bett. – Соблюдайте постельный режим.
Am besten inhalieren Sie jeden Tag mehrmals mit heißem Salzwasser. – Лучше всего делайте несколько раз в день ингаляции с горячей соленой водой.
Sie sollten die nächste Woche eine spezielle Diät halten: Essen Sie keine Milchprodukte und keine Nüsse. – Следующую неделю вы должны соблюдать специальную диету: не есть молочные продукты и орехи.
Um die Rückenschmerzen zu lindern, werde ich Ihnen eine Spritze geben. – Чтобы уменьшить боли в спине, я сделаю вам укол.
Diese Platzwunde muss genäht werden. – Рану необходимо зашить.
Ich verschreibe Ihnen etwas gegen den Juckreiz. – Я пропишу вам кое-что против зуда.
Ich werde Ihnen den Knöchel bandagieren. Sie sollten den Verband dann alle zwei Tage wechseln. – Я забинтую вам лодыжку. Вы должны менять повязку каждые два дня.
Bei einer solchen Krankheit ist eine Badekur angezeigt. – При таком заболевании показано водолечение.
Использованные источники: www.das-germany.de
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Гнойная ангина легкая
Лечат ангину амоксиклавом
Ангина на немецком языке
Beim Arzt
Arzt: Guten Tag! Was für Beschwerden haben Sie?
Patient: Ich habe oft Kopfschmerzen und leide oft unter Schlaflosigkeit. Ich werde schnell müde.
Arzt: Seit wann fühlen Sie sich schlecht?
Patient: Seit zwei Monaten. Im Februar hatte ich Grippe, und obwohl die Erkrankung längst vorbei ist, macht mir meine Gesundheit Sorgen.
Arzt: Waren Sie früher oft krank?
Patient: Ja, als Kind hatte ich oft Erkältungen.
Arzt: Ja, in Ihrer Krankengeschichte steht, dass Sie auch Angina hatten. Das ist wahrscheinlich eine Folgekrankheit Ihrer Angina! Wie steht es mit dem Husten?
Patient: Morgens huste ich. Manchmal habe ich auch Fieber.
Arzt: Ich muss Sie untersuchen. Machen Sie bitte den Oberkörper frei. Atmen Sie tief ein. Ja, ich höre Rasselgeräusches in Ihren Lungen. Rauchen Sie?
Patient: Ja, aber nicht viel. Zwei Zigaretten pro Tag, nicht mehr.
Arzt. Ich würde Ihnen empfehlen, das Rauchen sofort aufzugeben. Sie müssen mehr an der frischen Luft sein. Ich verschreibe Ihnen Tabletten, die Sie ein Mal pro Tag einnehmen müssen.
Patient: Soll ich eine Diät halten?
Arzt: Das halte ich nicht für nötig, aber Sie müssen mehr Obst und Gemüse essen.
Patient: Wie lange soll ich die Tabletten einnehmen?
Arzt: Zwei Wochen. Am 12. April kommen Sie bei mir vorbei und dann sehen wir weiter.
У врача
Доктор: Добрый день! На что жалуетесь?
Пациент: У меня часто бывают головные боли, и я страдаю от бессонницы. Я также часто устаю.
Доктор: Как давно вы чувствуете себя плохо?
Пациент: Два месяца. В феврале у меня был грипп, и хотя болезнь давно прошла, но мое здоровье беспокоит меня.
Доктор: Раньше вы часто болели?
Пациент: Да, когда я был ребенком, то у меня были часто простуды.
Доктор: Да, в истории болезни я вижу, что у вас также была ангина. Возможно, это последствия вашей ангины! Как у вас обстоят дела с кашлем?
Пациент: По утрам я кашляю. Иногда у меня также бывает температура.
Доктор: Я должен вас прослушать. Пожалуйста, снимите одежду с верхней части туловища. Вдыхайте глубоко. Да, я слышу хрипы в ваших легких. Вы курите?
Пациент: Да, но не очень много. Две сигареты в день, не больше.
Доктор: Я порекомендовал бы вам тотчас бросить курить. Вы должны больше быть на свежем воздухе. Я пропишу вам таблетки, которые вы должны принимать раз в день.
Пациент: Я должен придерживаться диеты?
Доктор: Я не думаю, что это необходимо, но вы должны есть больше фруктов и овощей.
Пациент: Как долго я должен принимать таблетки?
Доктор: Две недели. 12 апреля вы должны опять придти ко мне, и мы посмотрим, что делать дальше.
Использованные источники: filin75.ru
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Что такое ангина рожа
Ангина растирание водкой
Немецкие слова на тему «Здоровье»
die Medizin
das Gesundheitswesen
der Heilkundige, der Mediziner
das Krankenhaus
die Krankenschwester
медицинская сестра, медсестра
die Klinik
die Poliklinik
das Lazarett
das Spital
die Geburtsklinik
родильный дом, роддом
die Hilfsstelle
die Sanitätsstelle
die Unfallstation
die Notfallabteilung
отделение скорой помощи
der Ambulanzwagen, der Krankenwagen, die Ambulanz
автомобиль скорой помощи
die Ambulanz
амбулаторное отделение клиники
die Krankenliste, die Krankenmeldung
das Rezept, die ärztliche Anweisung
der Patient
der Kranke
der Arzt
die Diagnose
die Krankengeschichte, der Krankenbericht
das Heilverfahren
die Krankenakte
die Registratur
der Auskunfstdienst
der Behandlungsraum
das Labor
medizinische Beratungsstelle
die medizinische Technik, die medizinischen Geräte
медицинские приборы, медицинская техника
der Verbandkasten
das Krankenbett
die Massagebank
der Massagesalon
der Augenarzt
der Zahnarzt
der Frauenarzt, der Gynäkologe
der Urologe
der Neurologe
der Hautarzt, der Dermatologe
der Kinderarzt
der Onkologe
der Psychotherapeut
der Gastroenterologe
der Ernährungs-wissenschaftler
der Endokrinologe
der Kardiologe
der Röntgenologe
der Chirurg
der Therapeut, der Allgemeinarzt
терапевт, врач общей практики
der Anästhesiologe
der Masseur
die Masseurin
der Venerologe
die Geschlechtskrankheit
die Herzkrankheit
die Magenkrankheit
die Darmkrankheit
die Tumorerkrankung
die Operation
das Arzneimittel, die Arznei
die Tablette
die Mixtur
die Salbe
die Spritze
die Injektion
der Test, die Analyse, die Untersuchung
die Röntgenaufnahme
der Tropfer
die Akupunktur
der Wundverband
der Verbandswechsel
der Verband, die Binde
das Pflaster, das Heftpflaster
das Senfpflaster
die Naht
das Thermometer
die Kompresse
die Kontaktlinsen
die Apotheke
der Apotheker
die Apothekerin
die Hospitalisierung, die Krankenhausaufnahme
die Erkrankung
die Krankheit
die Behandlung
die Genesung
die Besserung
улучшение состояния, выздоровление
die Gesundheit
die Wiederherstellung der Gesundheit
die Erkältung
простуда, простудное заболевание
das Allgemeinbefinden
das Wohlbefinden
das Unwohlsein
плохое самочувствие, недомогание
die Infektion
die Infektionskrankheit
die Infizierung
die Entzündung
das Fieber
повышенная температура (от 38°C), лихорадка
der Schwindel
der Schmerz
der Zahnschmerz
der Kopfschmerz
der Bauchschmerz
der Ohrenschmerz
der Rückenschmerz
das Husten
der Schnupfen
das Niesen
der Niesreiz
позыв к чиханию, щекотание в носу
der Schweiß
der Ausschlag
das Erbrechen
die Bronchitis
die Grippe
die Lungenentzündung
die Angina
der Diabetes, die Zuckerkrankheit
диабет, сахарная болезнь
der Schlaganfall, der Gehirnschlag
der Herzinfarkt
der Rheumatismus
der Ischias
die Lähmung
die Neuralgie
der Krebs
die Allergie
das Asthma
die Diphtherie
die Appendizitis
die Tuberkulose
der Scharlach
die Masern
der Alkoholismus
der Alkoholiker
die Drogensucht
der Drogenabhängige
die Kurzsichtigkeit
die Weitsichtigkeit
die Blindheit
das Glaukom
der Katarakt
der Knochenbruch
die Wunde
das Trauma
die Schlagwunde
die Verstauchung
die Verletzung
die Anschwellung
die Schnittwunde
die Eiterung, die Eiterbildung
die Hautrötung
die Verrenkung
der Abszess
die Brandwunde
der Angriff
die Ohnmacht
die Verkrampfung
der Schauder
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Использованные источники: reallanguage.club
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Что такое ангина рожа
Герпесная ангина хлоргексидин
Словарный запас — у врача
die medizinische Betreuung – медицинское обслуживание
schmerzen (schmerzte, hat geschmerzt) – болеть
der Schmerz (die Schmerzen) – боль
Kopfschmerzen haben – иметь головную боль
husten (hustete, hat gehustet) – кашлять
der Husten – кашель
Husten haben – иметь кашель
das Fieber – лихорадка, жар
Das Fieber stellte sich ein. – Появилась температура.
das Fieber niederschlagen (schlug nieder, hat niedergeschlagen) – сбивать температуру
die Temperatur (die Temperaturen) – температура
die Temperatur messen (maß, hat gemessen) – измерять температуру
Die Temperatur ist auf 38 gestiegen. – Температура поднялась до 38.
der Arzt (die Ärzte) – врач
die Ärztin (die Ärztinnen) – врач
den Arzt bestellen (bestellte, hat bestellt) – вызвать врача
die Arznei (die Arzneien) – лекарство
das Medikament, die Medikamente – медикамент, лекарство
jemandem eine Arznei verschreiben (verschrieb, hat verschrieben) gegen (Akk) – прописать кому-л. лекарство от чего-л.
eine Arznei einnehmen (nahm ein, hat eingenommen) – принимать лекарство
der Facharzt, die Fachärzte – врач, специалист
der Internist, die Internisten – терапевт
der Chirurg, die Chirurgen – хирург
der Zahnarzt, die Zahnärzte – стоматолог
der Augenarzt – окулист
der Nervenarzt – невропатолог
der Hals-Nasen-Ohrenarzt (der HNO-Arzt) – отоларинголог
der Kinderarzt – педиатр
krank sein – быть больным
der Kranke, die Kranken – больной
die Kranke, die Kranken – больная
die Krankheit, die Krankheiten – болезнь
die Krankheit überstehen (überstand, hat überstanden) – перенести болезнь
erkranken (erkrankte, ist erkrankt) an (Dat) – заболеть чем-л.
das Krankenhaus, die Krankenhäuser – больница
die Krankenschwester, die Krankenschwestern – медсестра
das Symptom, die Symptome – симптом
die Symptome der Krankheit nennen (nannte, hat genannt) – назвать симптомы болезни
der Schnupfen, (nur Sg.) – насморк
Schnupfen haben – иметь насморк
sich (Dat) den Schnupfen holen (schnupfte, hat geschnupft) – схватить насморк
der Patient, die Patienten – пациент
untersuchen (untersuchte, hat untersucht) – обследовать
die Untersuchung, die Untersuchungen – обследование
die Mandeln (Pl.) – миндалины
Die Mandeln sind gerötet und geschwollen. – Миндалины покраснели и опухли.
heiser sein – охрипнуть
abhorchen (horchte ab, hat abgehorcht) – выслушивать
das Herz mit dem Hörrohr abhorchen – выслушивать стетоскопом сердце
heilen (heilte, hat geheilt) – лечить
ausheilen (heilte aus, hat ausgeheilt) – вылечивать
j-m den Puls fühlen (fühlte, hat gefühlt) – щупать у кого-л. пульс
j-m den Blutdruck messen (maß, hat gemessen) – измерить кому-л. давление крови
die Diagnose, die Diagnosen – диагноз
die Diagnose bestimmen (bestimmte, hat bestimmt) – ставить диагноз
auf der Diagnose bestehen (bestand, hat bestanden) – настаивать на диагнозе
das Rezept, die Rezepte – рецепт
j-m ein Rezept schreiben (schrieb, hat geschrieben) – выписать кому-л. рецепт
j-m die Kur verordnen (verordnete, hat verordnet) – назначить кому-л. лечение
im Bett bleiben (blieb, ist geblieben) – соблюдать постельный режим
Syn. im Bett liegen (lag, hat gelegen), das Bett hüten (hütete, hat gehütet)
anstecken (steckte an, hat angesteckt) mit (Dat) – заразить к.-л. чем-л.
ansteckend – инфекционный, заразный
der Umschlag, die Umschläge – компресс
Umschläge machen um (Akk) – делать компрессы на что-л.
die Sprechstunde, die Sprechstunden – часы приема
Sprechstunde haben – принимать
sich wohl (nicht wohl) fühlen (fühlte, hat gefühlt) – чувствовать себя хорошо (плохо)
die Verordnungen des Arztes befolgen (befolgte, hat befolgt) – выполнять предписания врача
das Sprechzimmer, die Sprechzimmer – кабинет, приемная
Syn. das Kabinett, die Kabinette
erfahren (erfuhr, hat erfahren) – узнавать что-л., получать информацию
erkennen (erkannte, hat erkannt) an (Dat) – узнавать к.-л. (что-л.) по ч.-л.
die Aufnahme, die Aufnahmen – регистратура
genesen (genas, ist genesen) – выздоравливать
Syn. gesund werden
die Genesung, die Genesungen, mst. Sg. – выздоровление
gesund schreiben (schrieb, hat geschrieben) – закрывать больничный лист
Was fehlt Ihnen? – Что Ваc беспокоит?
weh tun (tat, hat getan) (Dat) – болеть, доставлять боль
Ich habe Schmerzen in meinem Fuß. – Мне болит нога.
klagen (klagte, hat geklagt) über (Akk) – жаловаться на что-л.
Das Schlucken tut mir weh. – Мне больно глотать.
sich erkälten (erkältete sich, hat sich erkältet) — простудиться
die Erkältung, die Erkältungen – простуда
den Mund aufmachen (machte auf, hat aufgemacht) – открыть рот
sich (Dat) etw. (Akk) ansehen (sah an, hat angesehen) – смотреть, осматривать
Der Arzt sah sich meinen Hals an. – Врач осмотрел мое горло.
belegt sein – быть обложенным
den Oberkörper frei machen – раздеться до пояса
sich (Dat) eine Komplikation (eine Erkältung) zuziehen (zog zu, hat zugezogen) – получить осложнения (простудиться)
der Ratschlag, die Ratschläge – совет
j-m einen Krankenschein ausstellen (stellte aus, hat ausgestellt) – выписать кому-л. бюллетень
gesund – здоровый
die Gesundheit (nur Sg.) – здоровье
gesund und munter – здоровый и бодрый
der Zustand, die Zustände – состояние
niesen (nieste, hat geniest) – чихать
den Hals gurgeln (gurgelte, hat gegurgelt) – полоскать горло
Diät halten (hielt, hat gehalten) – соблюдать диету
operieren (operierte, hat operiert) – оперировать
die Operation, die Operationen – операция
eine Operation durchmachen (machte durch, hat durchgemacht) – перенести операцию
konsultieren (konsultierte, hat konsultiert) – проконсультироваться у к.-л.
j-m eine Anweisung zur Blutprobe (zurRöntgenaufnahme) schreiben – дать направление на анализ крови (на рентген)
j-m eine Spritze geben (gab, hat gegeben) – сделать укол
empfänglich sein für (Akk) – быть предрасположенным
die Bescheinigung, die Bescheinigungen — справка
Использованные источники: www.de-online.ru
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Что такое ангина рожа
Ангина растирание водкой
60 немецких фраз, которые пригодятся вам при посещении врача
К сожалению, иногда мы нуждаемся в помощи врачей. А чтобы посетить немецкого врача, необходимо уметь правильно объяснить, что вас беспокоит. Ну и, конечно же, понять, что там говорит доктор.
Немецкие фразы: жалобы пациента
Ich habe Fieber/ Husten/ Halsschmerz/ Schnupfen/ Kopfschmerzen. – У меня температура / кашель/ боль в горле/ насморк/ головные боли.
Meine Nase läuft. = Mir läuft die Nase. – У меня течет нос.
Meine Augen tränen. = Mir tränen die Augen. – У меня слезятся глаза.
Beim Schlucken tut mir die Hals weh. – При глотании у меня болит горло.
Ich fühle einen Hustenreiz. – У меня першит в горле.
Ich bin heiser. – Я охрип.
Der Husten lässt nicht nach. – Кашель не уменьшается.
Ich habe Brechreiz/ Durchfall/ Sodbrennen. – У меня тошнота/ понос/ изжога.
Mir ist übel. – Меня тошнит.
Ich habe ziehende/ dumpfe/ stehende / stechende Schmerzen. – У меня ноющие/ тупые/ постоянные / колющие боли.
Meine Haut juckt. Ich habe einen komischen Ausschlag am Bauch. – Моя кожа чешется. У меня странное высыпание на животе.
Die Wunde hat sich entzündet. – Рана воспалилась.
Gestern bin ich hingefallen, seitdem tut mir die Schulter weh. – Вчера я упал, с тех пор мое плечо болит.
Ich habe Schmerzen beim Umdrehen/ Aufstehen. – Мне больно во время поворотов/ во время подъема.
Ich bin heute Morgen mit dem Fuß umgeknickt. Jetzt ist der Knöchel ganz dick/ geschwollen. – Сегодня утром я подвернул ногу. Теперь моя лодыжка опухла.
Ich habe einen steifen Hals. – Я не могу повернуть шею.
Es fröstelt mich. – Меня знобит.
Ich bekomme oft schlimme Herzschmerzen. – У меня часто бывают ужасные боли в сердце.
Es sticht mich im Rücken. – У меня “стреляет в спину”.
Mir ist häufig schwindelig. – У меня частые головокружения.
Mein Haut schuppt sich ab. – Моя кожа шелушится.
Ich habe mich verbrannt. – Я получил ожог.
У врача на проверке
Haben Sie Schmerzen? Wo genau tut es Ihnen weh? – У вас боли? Где именно?
Haben Sie sonst noch irgendwelche Beschwerden? – Еще какие-то жалобы?
Machen Sie sich bitte obenherum/ unterherum frei. – Разденьтесь, пожалуйста, до пояса /ниже пояса.
Ich werde Sie erst einmal abhören. Atmen Sie bitte tief ein. Atmen Sie bitte tief aus. – Я вас сначала прослушаю. Глубоко вдохните. Глубоко выдохните.
Halten Sie bitte kurz die Luft an. – Задержите пожалуйста дыхание.
Jetzt werde ich Ihnen noch kurz in den Mund/ Hals sehen. Strecken Sie bitte die Zunge weit heraus. – Сейчас я проверю Ваш рот/ горло. Вытяните пожалуйста язык.
Ich messe jetzt Ihren Blutdruck. – Я измерю вам сейчас кровяное давление.
Ich möchte jetzt Ihren Bauch/ Rücken abtasten. – Сейчас я хочу исследовать ваш живот/ спину.
Bitte beugen/ strecken Sie Ihren Arm. – Пожалуйста соглните/вытяните вашу руку.
Ich mache jetzt einen Ultraschall. Das hier ist das gel. Vorsicht, das ist immer ein bisschen kalt. – Сейчас я сделаю вам узи. Это гель. Внимание, он всегда немного холодный.
Wir sollten mal ein Blutbild machen und schauen, ob Ihre Blutwerte in Ordnung sind. – Нам необходимо сделать анализ крови, чтобы узнать в порядке ли она.
Wir bräuchten dann noch eine Urinprobe von Ihnen. Die Becher stehen in der Toilette. – Нам необходим ваш анализ мочи. Стаканчик стоит в туалете.
Habe Sie regelmäßig Stuhlgang? – У вас стул регулярный?
Wie oft lassen Sie Wasser? – Как часто вы мочитесь?
In welcher Lage sind die Schmerzen am stärksten? – В каком положении боли становятся более сильными?
Диагноз
Sie haben eine Erkältung/ eine Grippe/ einen Infekt/ eine Angina/ eine Mandelentzündung. – У вас простуда/ грипп/ инфекция/ ангина/ воспаление миндалин.
Ihr Rachenraum ist entzündet. – Ваша гортань воспалена.
Das ist eine allergische Reaktion auf…/ Sie sind allergisch gegen… – Это аллергическая реакция на…
Ihr Knöchel ist gebrochen. – Ваша лодыжка сломана.
Sie haben sich einen Nerv eingeklemmt. – У вас защемлен нерв.
Sie haben einen Blinddarmentzündung. – У вас аппендицит.
Sie haben eine Magen-Darm-Infektion. – У вас желудочно-кишечная инфекция.
Sie haben eine akute / chronische Bronchitis. – У вас острый/ хронический бронхит.
Ihre Mandeln sind geschwollen. – У вас увеличены миндалины.
Sie haben sich wahrscheinlich den Magen verdorben. – Скорей всего, вы испортили себе желудок.
Es ist kein Bruch, sondern eine Spalte und ein starker Stoß. – Это не перелом, а трещина и сильный ушиб.
Что делать будем: лечение
Sie müssen einen warmen Wickel machen. – Вам нужно сделать согревающий компресс.
Sie sollten sich mehr bewegen. – Вам нужно больше двигаться.
Ich muss Ihnen einen Gipsverband anlegen. – Я наложу вас гипсовую повязку.
Es ist eine sofortige Operation notwendig. – Необходима срочная операция.
Bleiben Sie im Bett. – Соблюдайте постельный режим.
Am besten inhalieren Sie jeden Tag mehrmals mit heißem Salzwasser. – Лучше всего делайте несколько раз в день ингаляции с горячей соленой водой.
Sie sollten die nächste Woche eine spezielle Diät halten: Essen Sie keine Milchprodukte und keine Nüsse. – Следующую неделю вы должны соблюдать специальную диету: не есть молочные продукты и орехи.
Um die Rückenschmerzen zu lindern, werde ich Ihnen eine Spritze geben. – Чтобы уменьшить боли в спине, я сделаю вам укол.
Diese Platzwunde muss genäht werden. – Рану необходимо зашить.
Ich verschreibe Ihnen etwas gegen den Juckreiz. – Я пропишу вам кое-что против зуда.
Ich werde Ihnen den Knöchel bandagieren. Sie sollten den Verband dann alle zwei Tage wechseln. – Я забинтую вам лодыжку. Вы должны менять повязку каждые два дня.
Bei einer solchen Krankheit ist eine Badekur angezeigt. – При таком заболевании показано водолечение.
Использованные источники: www.das-germany.de
ВАС МОЖЕТ ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ :
Ангина растирание водкой
Гнойная ангина легкая
Ангина на немецком языке
Beim Arzt
Arzt: Guten Tag! Was für Beschwerden haben Sie?
Patient: Ich habe oft Kopfschmerzen und leide oft unter Schlaflosigkeit. Ich werde schnell müde.
Arzt: Seit wann fühlen Sie sich schlecht?
Patient: Seit zwei Monaten. Im Februar hatte ich Grippe, und obwohl die Erkrankung längst vorbei ist, macht mir meine Gesundheit Sorgen.
Arzt: Waren Sie früher oft krank?
Patient: Ja, als Kind hatte ich oft Erkältungen.
Arzt: Ja, in Ihrer Krankengeschichte steht, dass Sie auch Angina hatten. Das ist wahrscheinlich eine Folgekrankheit Ihrer Angina! Wie steht es mit dem Husten?
Patient: Morgens huste ich. Manchmal habe ich auch Fieber.
Arzt: Ich muss Sie untersuchen. Machen Sie bitte den Oberkörper frei. Atmen Sie tief ein. Ja, ich höre Rasselgeräusches in Ihren Lungen. Rauchen Sie?
Patient: Ja, aber nicht viel. Zwei Zigaretten pro Tag, nicht mehr.
Arzt. Ich würde Ihnen empfehlen, das Rauchen sofort aufzugeben. Sie müssen mehr an der frischen Luft sein. Ich verschreibe Ihnen Tabletten, die Sie ein Mal pro Tag einnehmen müssen.
Patient: Soll ich eine Diät halten?
Arzt: Das halte ich nicht für nötig, aber Sie müssen mehr Obst und Gemüse essen.
Patient: Wie lange soll ich die Tabletten einnehmen?
Arzt: Zwei Wochen. Am 12. April kommen Sie bei mir vorbei und dann sehen wir weiter.
У врача
Доктор: Добрый день! На что жалуетесь?
Пациент: У меня часто бывают головные боли, и я страдаю от бессонницы. Я также часто устаю.
Доктор: Как давно вы чувствуете себя плохо?
Пациент: Два месяца. В феврале у меня был грипп, и хотя болезнь давно прошла, но мое здоровье беспокоит меня.
Доктор: Раньше вы часто болели?
Пациент: Да, когда я был ребенком, то у меня были часто простуды.
Доктор: Да, в истории болезни я вижу, что у вас также была ангина. Возможно, это последствия вашей ангины! Как у вас обстоят дела с кашлем?
Пациент: По утрам я кашляю. Иногда у меня также бывает температура.
Доктор: Я должен вас прослушать. Пожалуйста, снимите одежду с верхней части туловища. Вдыхайте глубоко. Да, я слышу хрипы в ваших легких. Вы курите?
Пациент: Да, но не очень много. Две сигареты в день, не больше.
Доктор: Я порекомендовал бы вам тотчас бросить курить. Вы должны больше быть на свежем воздухе. Я пропишу вам таблетки, которые вы должны принимать раз в день.
Пациент: Я должен придерживаться диеты?
Доктор: Я не думаю, что это необходимо, но вы должны есть больше фруктов и овощей.
Пациент: Как долго я должен принимать таблетки?
Доктор: Две недели. 12 апреля вы должны опять придти ко мне, и мы посмотрим, что делать дальше.
Использованные источники: filin75.ru
Источник